slogan 专业知识问答平台!
佰学网 >学习助考 > 教育问答 > 三峡文言文翻译注释

三峡文言文翻译注释

原创 2024-06-04 21:37:16 次阅读

《三峡》是唐代文学家郦道元所著《水经注》中的一篇散文,主要描写了长江三峡的壮丽景色和险峻地形。文章通过对三峡的自然景观、动植物、气候等方面的细致描绘,展现了三峡的雄伟壮观和神秘莫测。1. 翻译: 三峡是瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,位于中国长江上游。瞿塘峡险峻,巫峡幽深,西陵峡平缓。三峡两岸悬崖峭壁,江水湍急,景色壮丽。2. 注释: - 瞿塘峡:位于重庆市奉节县境内,是三峡中最险峻的一段。 - 巫峡:位于重庆市巫山县境内,以幽深著称。 - 西陵峡:位于湖北省宜昌市境内,相对较为平缓。 - 湍急:水流急速。3. 摘要: 《三峡》是一篇描绘长江三峡壮丽景色和险峻地形的散文,通过对三峡的自然景观、动植物、气候等方面的细致描绘,展现了三峡的雄伟壮观和神秘莫测。

《三峡》是北魏时期地理学家、散文家郦道元的杰作,以其凝练生动的笔触描绘了长江三峡的壮丽景色。本文旨在整理并提供《三峡》的原文、翻译及注释,以助于读者更好地理解这篇散文的内涵与韵味。

《三峡》翻译

长江三峡,绵延七百里,两岸山峦连绵不绝,悬崖峭壁层叠,遮蔽了天空与阳光。除非是正午或午夜时分,否则连太阳和月亮也难以窥见。夏季江水上涨,小山丘被淹没,船只往来受阻。然而,皇帝的急令若需传达,从白帝城清晨出发,傍晚便能抵达江陵,一千二百里的路程,即便是快马加鞭,也难以比拟船行之速。春冬之时,可见清澈的急流与碧绿的潭水,倒映着四周的景色。高耸的山峰上,奇形怪状的柏树生长其间,山间悬泉瀑布飞泻而下,景色宜人。秋季初晴或霜降的早晨,林间山涧显得格外清冷寂静,高处的猿猴发出凄凉怪异的长啸,声音在空旷的山谷中回荡,久久不散。三峡渔民有歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

《三峡》注释

(1)自:指在...之中。三峡:指长江上游的瞿塘峡、巫峡和西陵峡,实际全长四百多里。

(2)略无:完全没有。阙:中断。

(3)嶂:高峻的山峰。

(4)自非:如果不是。

(5)亭午:正午。夜分:半夜。

(6)曦:日光,这里指太阳。

(7)襄:上。陵:小山丘。

(8)沿:顺流而下。溯:逆流而上。

(9)或:有时。王命:皇帝的命令。宣:传达。

(10)朝发白帝:早晨从白帝城出发。白帝:位于重庆奉节东的城名。

(11)江陵:今湖北省江陵县。

(12)虽:即使。奔:奔驰的马。御:驾着。

(13)不以:不如。疾:快。

(14)素湍:白色的急流。绿潭:碧绿的潭水。

(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

(16)绝巘:极高的山峰。

(17)悬泉:悬挂的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。

(18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。

(19)良:实在,的确。

(20)晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。

(21)属引:连续不断。凄异:凄凉怪异。

(22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。

(23)巴东:汉郡名,位于现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

(24)沾:打湿。

(25)三声:几声,非确数。

(26)裳:衣裳。

《三峡》原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵

©本文版权归作者所有,任何形式转载请联系我们:xiehuiyue@offercoming.com。