slogan 专业知识问答平台!
佰学网 >学习助考 > 教育问答 > 三峡翻译和原文注释

三峡翻译和原文注释

原创 2024-06-05 11:19:27 次阅读

三峡是中国古代著名水利工程之一,位于长江上游,由瞿塘峡、巫峡和西陵峡组成。以下是对三峡的翻译和原文注释,以及不大于150字的摘要。翻译:Three Gorges is one of the famous ancient water conservancy projects in China, located in the upper reaches of the Yangtze River, consisting of Qutang Gorge, Wu Gorge, and Xiling Gorge.原文注释:1. 三峡 (Sān Xiá) - Three Gorges2. 中国 (Zhōngguó) - China3. 古代 (gǔdài) - ancient4. 著名 (zhùmíng) - famous5. 水利工程 (shuǐlì gōngchéng) - water conservancy project6. 长江 (Chángjiāng) - Yangtze River7. 上游 (shàngyóu) - upper reaches8. 瞿塘峡 (Qútáng Xiá) - Qutang Gorge9. 巫峡 (Wū Xiá) - Wu Gorge10. 西陵峡 (Xīlíng Xiá) - Xiling Gorge摘要:三峡是中国长江上游的著名古代水利工程,由瞿塘峡、巫峡和西陵峡三个部分组成。

郦道元,南北朝北魏时期的地理学家,自幼酷爱游历,对山川河流有着深厚的情感。他将所见所闻融入《水经注》四十卷之中,其中《三峡》一文便是对长江三峡壮丽景色的生动描绘。本文将对《三峡》原文进行翻译,并提供详细注释,以助读者更好地理解郦道元笔下的三峡风光。

《三峡》原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝?多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

《三峡》翻译

在三峡七百里的范围内,两岸是连绵不绝的高山,没有一点空隙;层层叠叠的悬崖峭壁,遮蔽了天空和阳光。如果不是在正午或半夜,连太阳和月亮都看不见。到了夏天,江水上涨,淹没了小山丘,船只无法通行。有时候皇帝的命令需要紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里的距离,即使是骑马或驾风,也不如船快。春天和冬天,可以看到白色的急流和回旋的清波,碧绿的潭水映出各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,水清树荣,山高草盛,景色十分迷人。到了秋天,每当雨后初晴或下霜的早晨,树林和山涧显得格外清凉寂静,时常有高处的猿猴发出长长的啸声,声音凄凉怪异,空谷中回荡着猿叫的回声,悲哀而悠长。因此,三峡中的渔民唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

《三峡》注释

(1)三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

(2)略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,空缺。

(3)嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是。

(5)亭午:正午。夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,这里指太阳。

(7)襄(xiāng):上,这里指漫上。陵:大的土山,这里泛指山陵。

(8)沿:顺流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。

(9)或:有的时候。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。

(10)朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节县东。朝:早晨

(11)江陵:今湖北省荆州市。

(12)虽:即使。奔:奔驰的快马。御:驾着,驾驶

(13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》)疾:快。

(14)素湍:

©本文版权归作者所有,任何形式转载请联系我们:xiehuiyue@offercoming.com。

相关内容推荐